公開:2016年09月01日
更新:2025年04月19日
古文・漢文について語るブログなんて大胆にも開始しました!
ごあいさつ!茨城県牛久市プロ家庭教師ことサプライズ家庭教師logicが古典ブログ開始します!
http://logic-kotenkotenpan.seesaa.net/article/archive_9.html
別の所でも語ろうと思っていますが、
実は家庭教師を開始した時!
「英語しか指導できません!」
というスタートでした!
だけど、某家庭教師会社に登録して、
小学生の指導をするようになり、
更には中学生の指導もするようになりました!
その中で、教えるというよりは
「一緒に勉強に付き合う」
というスタンスで算数・数学、国語、社会、理科の指導もするようになりました!
そして、
ここ最近になって、
スキルアップしたからか、
とうとう高校生の指導もするようになったのです!
英語講師として、
「自分のやり方を順守してくれたら高校入試80点以上、
高校の考査試験でも80点以上は撮らせてあげられる自信がある!」
と開花し始めたのは、
2009年でした!
2011年には数学が得意だった高校受験生が、
私立つくば秀英高校で得意科目のはずの数学よりも上の
73点をたたき出せるまでになりました!
※その時の証言
大学3年 山田
私が中学三年生の時、高校受験の前の10月下旬から先生にお世話になりました。
一般的な家庭教師は、ただ問題集を解き、隣で簡単な解説をするだけですが、logic先生はそうではありませんでした。
先生の授業は勉強をおもしろくさせる様々な創意工夫が凝らしており、楽しく勉強させようという教育への熱意がひしひしと伝わってきました。
実際の手法はとても堅実で、繰り返し読み記憶に定着させる…というものです。これが非常に有効で、先生が来る前は中間期末テストで40点しか取れなかった自分が、受験前に解いた過去問では80前後が当たり前になっていました。特に、私立高等学校である「つくば秀英高校」の受験で得意な数学より苦手と思っていた英語で73点取れた体験は忘れられません。(その時の結果表を掲載できればいいのですが、失くしてしまって捜索中です。見つかり次第、送りたいと思います)おかげで第一志望の高校に入学することができました。とても感謝しています。
※ライン版
※その他の証言、まとめ中!
そして、
ここから高校生の指導をする機会も増え、
英語が30・40点だったのが、
数か月後に
80点以上が当たり前になる成果もあげる!
■実績例
発表!高校1年生の我が教え子Mr.Xくんの英検準2級合格報告!
https://logic-english-quest.hatenablog.com/entry/archive_84
発表!教え子が高校考査試験で高校在学中に実現したい夢を実現してくれました!
https://logic-english-quest.hatenablog.com/entry/archive_141
発表!私の現教え子・じゅう君の英検2級の結果報告です!
https://logic-english-quest.hatenablog.com/entry/archive_152
発表!私の教え子・Mr.エックス君が高校入学して初めて・・・
https://logic-english-quest.hatenablog.com/entry/archive_153
発表!私の教え子・(仮名)リョータくんが英検3級の結果報告をしてくれました!
https://logic-english-quest.hatenablog.com/entry/archive_156
教え子(仮名)カツくん(中2)の1月実力テスト&期末テストの結果報告!
https://logic-english-quest.hatenablog.com/entry/archive_190
発表!私の元教え子からラインで英検2級の結果報告が来ました!
https://logic-english-quest.hatenablog.com/entry/archive_178
そんな英語の指導で自信をつけた私は思ったのです!
「英語で一気にレボリューションを起こしたやり方はもしかしたら!
古文や漢文でも通用するのではないか?」
そしたら、
その予感的中したのです!
当時は今みたいに記念すべき結果を取ったら、
写メに撮る習慣がなかったので、
写真で見せられないのが悔やまれます…
英語のやり方を応用して編み出した、
私が古文でやっている学習メソッドを披露します♪
自分が開発した英語学習メソッド『英日コラボ方式』
私が英語で実施しているメソッド、
『英日コラボ方式』
についてまずは解説しますね!
茨城県公立入試の英文の例
2016年度の茨城県公立入試の長文問題から
Ayaka is a junior high school student living in a small town. Her town has a traditional festival in summer. At the festival, the most exciting event is the taiko performance. Her father is one of the taiko player, so he practices the taiko very hard with other players in a public hall every summer. The festival in Ayaka's town has a long history.
Ayaka's father wanted her to practice the taiko, but she did not want to do that. She liked mucis, but she was not interested in the taiko. The taiko players were glad to see Ayaka in the puclic hall.
At the end of June, Ayaka's father broke his right arm and could not practice the taiko. He felt sad because the festival was coming soon and there were not enough taiko players in the town. It was difficult to find a new player, so he asked Ayaka to play the taiko for him at the festival this year. She wanted to help her father, so she went to the public hall with him.
※参考サイト
https://resemom.jp/article/img/2016/09/09/33691/143906.html
このままだと読むのがおっくうになりますよね?
これを読みやすくする方法として、
私の編み出した『英日コラボ方式』に直すとこうなります!
Ayaka is / a junior high school student / living / in a small town. / Her town has / a traditional festival / in summer. / At the festival, / the most exciting event is / the taiko performance. / Her father is / one / of the taiko players, / so / he practices / the taiko / very hard / with / other players / in a public hall / every summer. / The festival / in Ayaka's town / has / a long history. /
Ayaka's father wanted / her / to practice / the taiko, / but / she did not want / to do / that. / She liked / music, / but / she was / not interested / in the taiko. / The taiko players were / glad / to see / Ayaka / in the puclic hall. /
At the end / of June, / Ayaka's father broke / his right arm / and / could / not practice / the taiko. / He felt / sad / because / the festival was / coming / soon / and / there were / not enough taiko players / in the town. / It was / difficult / to find / a new player, / so / he asked / Ayaka / to play / the taiko / for him / at the festival / this year. / She wanted / to help / her father, / so / she went / to the public hall / with / him. /
/
スラッシュを入れて、
その後に日本語をコラボレーションして読むのです!
(音読する際は英日コラボ音読と呼んでいます)
Ayaka is / アヤカは
a junior high school student / 中学生です
living / 住んでいる
in a small town. / 小さな街に
Her town has / 彼女(アヤカ)の街は持っている
a traditional festival / 伝統的な祭り(がある)
in summer. / 夏に
At the festival, / その祭りで
the most exciting event is / もっとも興奮するイベントです
the taiko performance. / 太鼓のパフォーマンスは
Her father is / 彼女(アヤカ)の父親は
one / 一人です
of the taiko players, / 太鼓演奏者の
so / だから
he practices / 彼(アヤカの父)は練習する
the taiko / 太鼓を
very hard / とても一生懸命
with / 一緒
other players / 他の奏者(と一緒に)
in a public hall / 公会堂で
every summer. / 毎年夏
The festival / その祭り
in Ayaka's town / アヤカの街の(祭りは)
has / 持っている
a long history. /長い歴史(がある)
Ayaka's father wanted / アヤカの父親は求めた
her / 彼女(アヤカ)に
to practice / 練習するよう
the taiko, / 太鼓を
but / しかし
she did not want / 彼女は求めなかった
to do / するのを
that. / それ(太鼓)を
She liked / 彼女(アヤカ)は好きだった
music, / 音楽が
but / しかし
she was / 彼女(アヤカ)はだった
not interested / 興味がなかった
in the taiko. / 太鼓に
The taiko players were / 太鼓奏者はだった
glad / 嬉しかった
to see / 見るのが
Ayaka / アヤカ(に会えるのが)
in the puclic hall. /公会堂で
At the end / 終わりに
of June, / 6月の(終わりに)
Ayaka's father broke / アヤカの父親は壊した
his right arm / 自分の右腕を骨折した
and / そして
could / できた
not practice / 練習(できなかった)
the taiko. / 太鼓を
He felt / 彼(アヤカの父親は)感じた
sad / 悲しく(感じた)
because / なぜなら
the festival was / その祭りはだった
coming / 来ていた
soon / すぐに
and / そして
there were / あった
not enough taiko players / 十分な太鼓奏者が(いなかった)
in the town. / その街には
It was / それはだった
difficult / 難しかった
to find / 見つけることが
a new player, / 新しい奏者を
so / だから
he asked / 彼(アヤカの父親)は尋ねた
Ayaka / アヤカに
to play / するように
the taiko / 太鼓(を演奏するように)
for him / 彼(アヤカの父親)に代わって
at the festival / その祭りで
this year. / 今年
She wanted / 彼女(アヤカ)は求めた
to help / 助け(たかった)
her father, / 自分の父親を
so / だから
she went / 彼女(アヤカ)は行った
to the public hall / 公会堂に
with / 一緒
him. / 彼(アヤカの父親と一緒に)

早稲田大学・政治経済学部英文の例
Would You Kill the Fat Man? is the title of a recent book about a set moral problems that philosophers like to ponder, and psychologists to put their expwrimental subjects. In the standard forn you are on a bridge overlooking a railway track. You see a trolley speeding along the track and, ahea of it, five people tied to the rails. Can these five be saved? There is a very fat man lening over the railing watching the trolley. If you were to push him off the bridge, he would tumble down and smash onto the track below. He is so obese that his bulk would bring the trolley to a shuddering halt. Sadly, the process would kill the fat man. But it would save the other five. (You cannot stop the trolley by jumping yourself; only the fat man is heavy enogh.) Would you kill the fat man?
Most people are shocked by the idea of pushing the man to his death. But alter the scenario a bit, and reactions change. People are more likely to pull a lever that would switch the trolley onto another track, where it will kill only one person. The utilitarian calculation is identical ― but the physical and emotional distance from the killing makes pulling the lever much more popular than throwing the man.
chrome-extension://efaidnbmnnnibpcajpcglclefindmkaj/https://www.waseda.jp/inst/admission/assets/uploads/2016/06/11_2016_ippan_eigo.pdf
こんな難関大学で有名な早稲田大学の英文でも英日コラボ方式は通じます♪
Would You / Kill / the Fat Man? / is the title / of a recent book / about / a set / of moral problems / that / philosophers like / to ponder, / and / psychologists / to put / their experimental subjects. / In the standard form / you are / on a bridge / overlooking / a railway track. / You see / a trolley speeding / along / the track / and, / ahead / of it, / five people tied / to the rails. / Can these five / be saved? / There is / a very fat man / leaning / over / the railing / watching / the trolley. / If / you were / to push / him / off the bridge, / he would / tumble / down / and / smash / onto / the track / below. / He is / so obese / that / his bulk would / bring / the trolley / to a shuddering halt. / Sadly, / the process would /
kill / the fat man. / But / it would / save / the other five. / (You cannot / stop / the trolley / by jumping / yourself / ; only / the fat man is / heavy enough.) / Would you kill / the fat man? /
Most people are / shocked / by the idea / of pushing / the man / to his death. / But / alter / the scenario / a bit, / and / reactions / change. / People are / more likely / to pull / a lever / that / would / switch / the trolley / onto / another track, / where / it will / kill / only / one person. / The utilitarian calculation is / identical / ― but / the physical / and emotional distance / from / the killing / makes / pulling / the lever / much more / popular / than / throwing / the man. /
英日コラボ方式に!
Would You / あなたはしますか
Kill / 殺しますか?
the Fat Man? / その太った男を
is the title / タイトルである
of a recent book / 最近の本の
about / まわり
a set / ひと組(について)
of moral problems / 道徳的問題の
that / そしてそれは
philosophers like / 哲学者は好む
to ponder, / 熟考することを
and / そして
psychologists / 心理学者は
to put / 置きます
their experimental subjects. /
In the standard form /
you are / あなたは
on a bridge / 橋(の上にいる)
overlooking / 上から見ながら
a railway track. / 線路を
You see / あなたは見える
a trolley / 路面電車がやってくるのが
speeding / スピードを出しながら
along / 沿って
the track / 路線(に沿って)
and, / そして
ahead / 前に
of it, / 路面電車の
five people tied / 5人の男が縛られている
to the rails. / 線路に
Can these five / この5人はできるか?
be saved? / 救われるか?
There is / ある
a very fat man / とても太った男(がいる)
leaning / もたれている
over / 覆って
the railing / その手すりに
watching / 見ながら
the trolley. / 路面電車を
If / もしも
you were / あなたが
to push / 押したら
him / その男を
off the bridge, / 橋から落としたら
he would / 彼(太った男)は
tumble / 倒れる
down / 下に
and / そして
smash / 粉々になる
onto / 上に
the track / 線路(の上で)
below. / 下の方で
He is / 彼(太った男)は
so obese /
that / そしてそれは
his bulk would /
bring / 持ってくる
the trolley / 路面電車を
to a shuddering halt. /
Sadly, / 悲しいことに
the process would / その過程はだろう
kill / 殺すであろう
the fat man. / その太った男を
But / しかし
it would / それはだろう
save / 救うことになる(だろう)
the other five. / 他の5人を
(You cannot / あなたはできない
stop / 止め(られない)
the trolley / 路面電車を
by jumping / 飛び上がって
yourself / 自分で
; only / それでだけ
the fat man is / 太った男は
heavy enough.) / 重いだけで十分
Would you kill / あなたは殺すか?
the fat man? /その太った男を
Most people are / 大半の人は
shocked / ショックを受ける
by the idea / その考えに
of pushing / 押すことに
the man / その(太った)男を
to his death. / 死に至らせることに
But / しかし
alter / 後
the scenario / シナリオ(の後)
a bit, / ほんの少し
and / そして
reactions / リアクションは
change. / 変わる
People are / 人々は
more likely / よりしそうである
to pull / 引く傾向にある
a lever / レバーを
that / そしてその(レバー)は
would / だろう
switch / 切り替える(だろう)
the trolley / 路面電車を
onto / 上に
another track, / 別の路線に
where / そしてそこで
it will / それは必ず
kill / 殺す
only / one person. / 唯一一人の人を
The utilitarian calculation is / 功利的な打算は
identical / 一致している
― but / しかし
the physical / 物理的な
and emotional distance / 感情的な距離
from / から
the killing /殺すこと
makes / 作る
pulling / 引くことを
the lever / レバーを
much more / さらにおおく
popular / 人気になる
than / より
throwing / 投げる(ことより)
the man. / その(太った)男を
こんな感じで英文をスラッシュごとに入れて、
英語日本語、英語日本語、英語日本語
のリズムで英日コラボ音読を繰り返してインプットする!
これによって真の英語力が身に付く!
このやり方が
『英日コラボ方式』
というのです!
発表!我が英語お悩み解決メソッド「英日コラボ方式」!
https://logic-english-quest.hatenablog.com/entry/archive_304

『英日コラボ方式』を応用して編み出した『古現コラボ方式』
私の指導法で英語は基本的にこの
『英日コラボ方式』
で真の英語力のトレーニングを繰り返すのが基本になっています。
読めるようにならないと、
英作文も英会話も出来ませんから!
日本語で考えてみれば想像がつくと思います!
生まれた赤ん坊に言葉を覚えさせるのにどうしますか?
まずは日本語を沢山聞かせてきたと思います。
そんな中でたくさんの言葉を覚えた頃に少しずつ名詞単位で喋らせて、
更に話し慣れた頃に、
文字を書かせたり、
作文を書くようにしてきたと思います。
(例外はないと思います)
だからこそ、英語指導で苦手としているのは、
読み慣れていないからこそ、
『英日コラボ方式』
を重視しているのです。
英作文も英会話もそれの応用に過ぎないですから!
『英日コラボ方式』でたくさんの教え子に成果を出してから、
ふと気づいたのです!
「考えてみれば、古文というのは昔の日本語!
今の日本語と同じ面もあるけど、
さすがに昔の日本語だから、違う面もそれなりにある!
そんな古文と英語との共通点は?
そうだ!!!
どっちも異世界の言葉だ!
いくら昔の日本語でも異世界の言葉みたいなものだから、
英語みたいな異国の言葉と本質的に変わらない!」
今の日本語と同じ面もあるけど、
さすがに昔の日本語だから、違う面もそれなりにある!
そんな古文と英語との共通点は?
そうだ!!!
どっちも異世界の言葉だ!
いくら昔の日本語でも異世界の言葉みたいなものだから、
英語みたいな異国の言葉と本質的に変わらない!」
そんな事から、
私は英語、古文、漢文はひとくくりにして
「異国語」
と呼ぶ事にしたのです!
『英日コラボ方式』が
英語日本語、英語日本語、英語日本語
のリズムでやるなら、
古文だったら!!!
古文現代語、古文現代語、古文現代語
のリズムでやれば、
英語みたいに大きな成果を出せるのではないか?
英語と日本語のコラボレーションが
『英日コラボ方式』
なら、
古文と現代語のコラボレーションだから
『古現コラボ方式』
と名付けたのです!
そう思って、私は『英日コラボ方式』で大きな成果を上げた教え子に
少しずつ試しました!
そしたら、
古文・漢文でも80点を取れるようになったのです!

『故現コラボ方式』具体例
論より証拠!
実際の古文のサンプルをお見せします!
■■■古典文法 事始メ
※古=古文、現=現代語訳古:いずれの御時にか、 / 女御、更衣、 / あまた / さぶらひ給ひける中に、 /
現:いつの帝の時代であろうか、 / 女御や更衣が、 / おおぜい / お仕えしなさっていた中で、 /
※「にか」、「あまた」、「さぶろう」の例文集リンクも作成予定古:春はあけぼの、 / やうやう / 白くなりゆく / 山ぎは、 / すこし明かりて、 /
現:春は夜明けごろ(が趣き深い)、 / だんだん / 白くなってゆく / 山に接した空が、 / 少し明るくなって、 /
※「やうやう」などの例文リンク集も作成予定古:ゆく河の流れは / 絶えずして、 / しかも / もとの水にあらず。 /
現:流れてゆく川の流れは / 絶えることがなく、 / しかも / もとの水ではない。 /
※助動詞「ず」の例文リンク集も作成予定古:つれづれなるままに、 / ひぐらし / 硯にむかひて、 /
現:所在ないのにまかせて、 / 一日中 / 硯に向かって、 /
※「て」の例文リンク集も作成予定古:祇園精舎の鐘の音、 / 諸行無常の / 響きあり。 /
現:祇園精舎の鐘の音は、 / すべてのものが永遠ではない(といっているような) / 響きがある。 /
※補足リンクがあらば追加します古:昔、 / 太郎入道といふ人 / ありけり。 /
現:昔、 / 太郎入道という人が / いた。 /
※「あり」「けり」の例文リンク集も作成予定古:土に / 落ちむと / す。 /
現:地面に / 落ちようと / する。 /
※「む」、「す」の例文リンク集も作成予定古:児(ちご)ども / 多く / 見えけり。 /
現:稚児(ちご)たちが / たくさん / 現れた。 /
※「けり」例文リンク集も作成予定古:人の娘を / 盗みて / 率てゆく。 /
現:人の娘を / 盗んで / 連れていく。 /
※「率(ゐ)」例文リンク集も作成予定古:幾年 / 過ぐれども / 忘れず。 /
現:何年 / 過ぎても / 忘れない。 /
※「ず」例文リンク集も作成予定古:恐ろしくて / いも寝られず。 /
現:恐ろしくて / 女性は寝ることもできない。 /
※「ず」の例文リンク集も作成予定古:見れば、 / いと / 大きなる木 / 立ちたり。 /
現:見ると、 / たいそう / 大きな木が / 立っている。 /
※「いと」「なり」「たり」の例文リンク集も作成予定
単文単位でなく長文版♪
いまは昔、竹取の翁といふもの有けり。 野山にまじりて竹を取りつゝ、よろづの事に使ひけり。 名をば、さかきの造(みやつこ)となむいひける。 その竹の中に、もと光る竹なむ一筋ありける。 あやしがりて寄りて見るに、筒の中光りたり。 それを見れば、三寸ばかりなる人いとうつくしうてゐたり。 翁いふやう、「我あさごと夕ごとに見る竹の中におはするにて、知りぬ。 子となり給べき人なめり」とて、手にうち入れて家へ持ちて来ぬ。 妻(め)の女にあづけて養はす。 うつくしき事かぎりなし。 いとをさなければ籠(こ)に入れて養(やしな)ふ。
『竹取物語』
■古現コラボ版古:いまは昔、 / 竹取の翁といふもの有けり。 /
現:今となっては昔のことですが、 / 竹取の翁という者がいました。 /古:野山にまじりて / 竹を取りつゝ、 / よろづの事に使ひけり。 /
現:野や山に分け入って / 竹を取っては、/ いろいろなことに用立てたのでした。 /古:名をば、 / さかきの造(みやつこ)となむいひける。 /
現:名前を、 / さぬきの造と言いました。 /古:その竹の中に、 / もと光る竹なむ / 一筋ありける。 /
現:(ある日)その竹の中に、 / 根元が光る竹が本当に / ひとつありました。 /古:あやしがりて / 寄りて見るに、 / 筒の中光りたり。 /
現:不思議に思って、 / 近寄ってみると、 / 竹筒の中が光っています。 /古:それを見れば、 / 三寸ばかりなる人 / いとうつくしうて / ゐたり。 /
現:それ(竹の中)を見ると、 / 三寸ぐらいの人が、 / とてもかわいらしい様子で / 座っています。 /古:翁いふやう、 / 「我あさごと夕ごとに見る / 竹の中におはするにて、 / 知りぬ。 /
現:翁が言う。 / 「私が朝ごと、夕ごとに世話をする / 竹の中においでになるので / わかった。 /古:子となり給べき / 人なめり」 / とて、 / 手にうち入れて / 家へ持ちて来ぬ。 /
現:私の子におなりになるべき / 方であるようです」 / と言って、 / 手の中に入れて / 家へ持って来た。 /
古:妻(め)の女に / あづけて / 養はす。 / うつくしき事 / かぎりなし。 /
現:妻の女(媼)に / あずけて / 育てさせた。 / その美しさといったら / この上ない。 /古:いとをさなければ / 籠(こ)に入れて / 養(やしな)ふ。 /
現:非常に小さかったので / 籠に入れて / 育てた。 /
『竹取物語』
こういう実例で『古現コラボ方式』がどういうものか?
がイメージを掴めたかと思います!
この古文現代語訳、古文現代語訳、古文現代語訳…
のリズムで古文を音読させる
『古現コラボ音読』をメインにさせる!
それによって、
古文が30・40点だった高校生が80点が当たり前
と生まれ変わってくれたのです!
本当、私が英語の指導法で実施しているやり方を
古文に応用しただけ!
それだけなのです!

振り返りなど
先にも話しましたが、
自分は最初は英語しか指導しない家庭教師がスタートでした!
でも、英語で大きな成果を出して、
「英語でのやり方を古文にも適用したら、
英語の時みたいなレボリューションを起こせるのでは?」
と思ったら予感的中!
その体験談、そして、『古現コラボ方式』の実例を見てもらいました!
古文で学ばないといけないのは、
古文の読解だけでなく、
古文の助動詞、古文単語とか
他にもいろいろとあります。
でも、
この『古現コラボ方式』をそういうのに組み込んで、
古文の助動詞も古文単語も覚えていく
という現象も起きています。
『古現コラボ方式』以外にも考えていたり、
持ち合わせている勉強法は勿論あるので、
それはゆっくりとお話ししますので、
焦らずにお待ち下さいね♪
あと、漢文対策の
『漢現コラボ方式』
についても説明しないといけないですね!
そちらもお待ち下さいね!
まぁ、発想自体は
ほとんど『古現コラボ方式』
とそんなに変わらないですけどね!(笑)
今回、古文の文章を書いてて、
例文集をまとめたいとかいろいろと書きたいことが出始めているので、
こうご期待!
※お気持ちでチップもお待ちしています
https://note.com/logiccollabo/n/nf12b4d9a8f88
※他ブログ等からこの記事を読みに来た方限定のメッセージ
メインブログ
アメブロ
mixi
note
家庭教師HP
https://surpriselogic.iinaa.net/study-talk.html
ツイッター(X)
https://x.com/CollaboHunter/status/1913323218653569279
からわざわざクリックまでして読んで下さり、ありがとうございました!
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
小中高生、大学受験生の文系科目、記憶術、TOEIC、行動習慣、行動科学など
~コラボレーションの可能性は無限大~
大魔道士的家庭教師・logic
HP
http://surpriselogic.iinaa.net/
ツイッター
https://twitter.com/CollaboHunter
☆ブログ一覧★
http://surpriselogic.iinaa.net/blog-sns.html
メール
logicreator@yahoo.co.jp
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【関連する記事】